Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




传道书 6:5 - 圣经当代译本修订版

5 没有见过天日,一无所知,然而这胎儿比那人更享安息。

参见章节 复制

中文标准译本

5 他连日光也没有见过,一无所知,倒比那人有安宁。

参见章节 复制

和合本修订版

5 而且没有见过天日,什么都不知道,这胎比那人倒享安息。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。

参见章节 复制

新译本

5 这胎既看不见天日,又一无所知,就比那人更得安息。

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 既没有见过天日,又毫无知觉,倒比那人还享受安宁。

参见章节 复制




传道书 6:5
8 交叉引用  

“人为妇人所生, 一生短暂,充满患难。


愿他们像蜗牛一样溶为烂泥, 又如未见天日就流产的胎儿。


光真美好,能够看见阳光真好!


不过,比以上两种人更幸运的是那从未出生的人,他们从未见过日光之下的恶行。


这胎儿在虚空中来,在黑暗中去,名字隐没在黑暗中,


就算那人活了千年,又活千年,却不能享受福乐,又如何呢?世人最终岂不都同归一处吗?


跟着我们:

广告


广告