在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 33:19 - 和合本修订版

你必不再看见那凶暴的民, 他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解; 舌头结巴,说无意义的话。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们再也看不见那些残暴之徒了, 他们说话深奥难解, 他们讲话奇怪难懂。

参见章节

中文标准译本

你再也看不见那粗蛮的民, 他们言语晦涩,难于听懂, 舌头结巴,难以理解。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。

参见章节

新译本

你必不再见那强暴的民了, 就是那说话深奥,难以明白, 舌头结巴,难以听懂的民。

参见章节

圣经–普通话本

然而,你们再不会看见那狂傲的异族人在叽哩咕噜地讲你们听不懂的话了!

参见章节



以赛亚书 33:19
10 交叉引用  

来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”


“所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不建土堆攻城。


摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。


耶和华要藉嘲弄的嘴唇和外邦人的舌头, 向这百姓说话。


他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。


亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。


以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。


律法上记着:“主说: 我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇 向这百姓说话; 虽然如此,他们还是不听从我。”