在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 27:5 - 中文标准译本

犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。

参见章节

圣经当代译本修订版

犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。

参见章节

和合本修订版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

新译本

犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。

参见章节

圣经–普通话本

犹大把银币扔进大殿,然后离开,去上吊自尽了。

参见章节



马太福音 27:5
12 交叉引用  

亚希多弗见自己的建议没有被采纳,就给驴子备上鞍,起身回本乡本家去。他安排好家里的事,然后上吊死了。他被葬在他父亲的坟墓里。


泽姆利看见城被攻取,就进入了王宫的城堡,放火焚烧王宫,自焚而死。


神哪,你必使恶人下到灭亡的深坑里! 那些杀人流血、行诡诈的人,必活不过半生; 至于我,我要依靠你。


说:“这个人说过:‘我能拆毁神的圣所,三天内又建起来。’”


祭司长们捡起银钱,说:“这既然是血钱,不可以放到圣殿奉献里。”


民众等候着撒迦利亚,对他在圣所里的迟延不出感到惊奇。


照着祭司职务的规矩,抽中了签就进入主的圣所烧香。


他赶快呼唤替他拿兵器的年轻人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀了!免得人们论到我说:‘一个女人杀了他。’”于是那年轻人把他刺死了。