在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 5:2 - 中文标准译本

在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊,

参见章节

和合本修订版

在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊;

参见章节

新标点和合本 上帝版

在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;

参见章节

新标点和合本 - 神版

在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;

参见章节

新译本

在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。

参见章节

圣经–普通话本

在耶路撒冷羊门附近有一个池子,希伯来语称之为“毕士大”,这池子有五列柱廊。

参见章节



约翰福音 5:2
14 交叉引用  

你们又在两道城墙之间造蓄水池,用来盛旧池的水;但你们却没有指望行这事的、没有顾念在远古计划这事的那一位。


你们看见大卫城的破口很多,就积聚下池的水;


彼拉多听了这话,就把耶稣带到外面,并在一个叫“铺石台”的地方坐上了审判席。“铺石台”希伯来语叫做“伽巴达”。


耶稣自己背着十字架出来,前往一个叫“骷髅地”的地方,希伯来语叫做“各各他”。


许多犹太人都读了这牌子,因为耶稣被钉十字架的地方离城不远,而且牌子是用希伯来文、拉丁文、希腊文写的。


耶稣对她说:“玛丽亚!” 她转过身,用希伯来语对耶稣说:“拉波尼!”——这意思是“老师”。


柱廊里躺着一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的。他们正等着池水动起来,


耶稣对他们说:“我做了一件事,你们都感到惊奇。


千夫长准许了,保罗就站在台阶上,向民众挥一下手,大家都寂静无声,保罗就用希伯来语呼吁,说:


于是,那些鬼魔的灵把众君王都召集到一个地方;希伯来语叫做“哈米吉多顿”。


有一个王统管它们,就是那无底坑的使者;他的名字,希伯来语是“阿巴顿”,按希腊语的名字是“阿波伦”。