在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




民数记 33:1 - 中文标准译本

以下是以色列子民在摩西和亚伦的指挥下,按队伍出埃及地的行程。

参见章节

圣经当代译本修订版

以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。

参见章节

和合本修订版

这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。

参见章节

新标点和合本 上帝版

以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。

参见章节

新标点和合本 - 神版

以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。

参见章节

新译本

以下是以色列人按着他们的队伍,在摩西和亚伦的手下,从埃及地出来以后所行的路程。

参见章节

圣经–普通话本

以下是以色列人在摩西和亚伦的带领下,以军队的编制离开埃及后的行军路程。

参见章节



民数记 33:1
11 交叉引用  

他派遣了他的仆人摩西, 以及他所拣选的亚伦;


你藉着摩西和亚伦的手, 引导你的子民如同引导羊群。


以色列子孙从拉美西斯起程往疏割去,除了孩童,步行的男人约有六十万;


到了四百三十年结束的时候,就在这一天,耶和华的全军都从埃及地出来了。


就在这一天,耶和华把以色列子孙从埃及地一队一队领出来了。


于是神使百姓绕道走旷野的路往红海去,以色列子孙就整装列队上去,离开埃及地。


正是这亚伦和摩西,耶和华曾对他们说:“你们要把以色列子孙从埃及地一队一队领出来!”


摩西照着耶和华的指示,记下他们每段行程的起点,以下是他们行程的各起点:


我又派遣了摩西和亚伦,藉着我在埃及人当中所行的打击埃及,然后把你们领出来。


“雅各来到了埃及,后来你们的祖先向耶和华哀求,耶和华就派遣摩西和亚伦,把你们的祖先从埃及领出来,安置在这个地方。