在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




但以理书 12:8 - 中文标准译本

我听见却不领悟,就说:“我主啊,这些事的结局会是怎样呢?”

参见章节

圣经当代译本修订版

我听见这话,却不明白,就问他:“我主啊,这些事的结局会怎样呢?”

参见章节

和合本修订版

我听了却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”

参见章节

新标点和合本 上帝版

我听见这话,却不明白,就说:「我主啊,这些事的结局是怎样呢?」

参见章节

新标点和合本 - 神版

我听见这话,却不明白,就说:「我主啊,这些事的结局是怎样呢?」

参见章节

新译本

我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”

参见章节

圣经–普通话本

我听见了,但是我真的不理解。于是我问: “先生,所有这一切的最终结局是什么?”

参见章节



但以理书 12:8
9 交叉引用  

现在我来了,要使你领悟末后的日子将要临到你民的事,因为这异象是关于末后的日子。”


其中一位对那身穿细麻衣、在河水之上的人说:“这些奇妙之事的结局要到什么时候呢?”


我听见那身穿细麻衣、在河水之上的人说话;他向天举起左右手,指着永远活着的那一位起誓说:“要经过一期、二期、半期,当圣洁子民的力量被打碎时,这一切事就会成就。”


他说:“但以理啊,你只管去吧!因为这些话语已经被隐藏、被封住了,直到末后的时期。


然后我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问那说话的:“这异象,就是有关常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所和天军被践踏之事,要到什么时候呢?”


但门徒们一点也不领悟这些话。这话对他们是隐藏的,他们不知道他在说什么。


耶稣的门徒们当初不明白这些事,等到耶稣得了荣耀以后,才想起这些话是指着他写的,人们果然向他做了这些事。


耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。


他们查考了自己里面基督之灵,当他预言有关基督的苦难和此后的荣耀时,究竟指明的是什么时候、或什么样的情况。