在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 17:12 - 圣经–普通话本

宁愿遇到一只丧失了幼崽的母熊, 不愿遇见做蠢事的傻瓜。

参见章节

圣经当代译本修订版

宁愿遇见丢失幼崽的母熊, 也不愿碰上做蠢事的愚人。

参见章节

中文标准译本

宁可遇见被夺去幼崽的母熊, 也不要遇见行在愚妄中的愚昧人。

参见章节

和合本修订版

宁可遇见失丧小熊的母熊, 也不愿遇见正行愚昧的愚昧人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。

参见章节

新译本

宁愿遇见失掉幼子的母熊, 也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。

参见章节



箴言 17:12
8 交叉引用  

你知道,你父亲和他的部下都英勇善战,像被抢走了熊崽的母熊一样凶猛,此外,你父亲本人是个经验老道的将才,他不会夜间与部队住在一起。


以利沙转过身看着他们,奉主的名诅咒他们。两只熊便从树林里冲出来,撕碎四十二个男孩。


邪恶之人只求惹事生非, 最后必受无情惩罚。


石头重,沙土沉, 但愚蠢的人给你造成的恼怒比二者更沉重。


压制穷人的暴君, 就像咆哮的狮子和觅食的熊。


若智者试图与蠢人解决争执, 只会换来蠢人的吵闹辱骂, 事情永远不会有结果。


我要像一只因失去幼仔而被激怒的母熊一样, 扑到你们的身上,撕开你们的胸膛; 我要像狮子一样吞食你们, 我要像野兽一样撕碎你们。


希律发现自己受了星相家的骗,勃然大怒。他按照星相家的话推算出婴儿的年龄,然后下令把伯利恒和附近地区所有两岁和两岁以下的男孩统统杀掉。