在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒迦利亚书 9:13 - 圣经–普通话本

我要把犹大当作弓, 把以法莲当作箭。 锡安哪,我要把你的人民当作刀剑, 我要去攻击希腊人。

参见章节

圣经当代译本修订版

我必把犹大当弓拉开, 把以法莲当箭搭上, 使锡安的众子如勇士之剑, 去攻打希腊的众子。

参见章节

中文标准译本

我必拉开犹大为弓, 把以法莲搭在弓上。 锡安哪,我要激起你的众子, 攻击希腊的众子! 我必使你如同勇士的刀剑。

参见章节

和合本修订版

我为自己把犹大弯紧, 我使以法莲如满弓。 锡安哪,我要唤起你的儿女, 希腊 啊,我要攻击你的儿女, 使你如勇士的刀。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我拿犹大作上弦的弓; 我拿以法莲为张弓的箭。 锡安哪,我要激发你的众子, 攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我拿犹大作上弦的弓; 我拿以法莲为张弓的箭。 锡安哪,我要激发你的众子, 攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。

参见章节

新译本

我把犹大作我手上拉开的弓, 把以法莲作我弓上的箭。 锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子; 我必使你像勇士的刀剑。

参见章节



撒迦利亚书 9:13
31 交叉引用  

愿保护我的主受赞颂! 他教会我争战,训练我从戎。


愿他们口中唱着献给上帝的颂辞, 手中拿着双刃的利剑。


穿上您那耀人眼目的朝服, 挂上您的佩剑,


他让我藏身在他的手中, 他使我的话像锋利的剑; 他把我插在他的箭袋中, 他使我像闪亮的箭。


主说: “你,巴比伦, 是我的战争大棒, 是我征战的武器。 我用你征服列国, 粉碎万民;


锡安宝贵的居民可与精金等重齐价, 如今却被看作窑匠手中的瓦器。


我在你们的后代中拣选了先知, 我在你们最优秀的青年中培养了拿细耳人。 难道不是这样吗?


拯救者将登上锡安山, 辖制以东的山地, 王权将属于主。”


我问: “这些人来做什么?” 他答道: “那些打败犹大人的角使人不敢仰视,但这些匠人要来威吓列国。列国用他们的角侵犯犹大,放逐他的人民,但这些匠人要打掉他们的角。”


还要以拯救做头盔,以上帝的话做圣灵的宝剑。


我参加了一场高尚的比赛,我已经完成了竞赛。我坚持了信仰。


上帝的话是有生命力的和积极的,它比任何双刃宝剑都要锋利,它能够穿透和剖分灵与魂、关节和骨髓,它能够判断人们心中的意图与思想。


他右手拿着七颗星星,口吐一把双刃利剑,脸像正午的太阳那样金光闪闪。


他们都会与羔羊交战,羔羊必胜过他们,因他是万主之主,万王之王。他必将和他所选召的忠诚的信徒一起打败他们。”


骑手口吐利剑,用它来攻打各民族。他要用铁棍统治他们,要挤榨盛在全能上帝的愤怒的榨酒器里的葡萄。


他们的残兵败将都被骑手口吐的利剑杀死。所有的鸟都来狼吞虎咽地啄食他们的尸体。


“给别迦摩教会天使的信,要这样写: “有双刃利剑的他说: