在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 1:6 - 圣经–普通话本

那人答道: “我当时正在基利波山上,看见扫罗拄着矛,敌人的战车和骑兵眼看就要追上他了。

参见章节

圣经当代译本修订版

青年说:“我偶然到基利波山,看见扫罗在那里倚枪而立,敌人的战车骑兵紧紧追来。

参见章节

中文标准译本

那报信的年轻人回答:“我正巧来到基利波山上,看哪,扫罗靠在他的长矛上,战车和骑兵正向他逼近。

参见章节

和合本修订版

报信的青年说:“我恰巧到基利波山,看哪,扫罗靠在自己的枪上,看哪,有战车、骑兵紧紧地追他。

参见章节

新标点和合本 上帝版

报信的少年人说:「我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵紧紧地追他。

参见章节

新标点和合本 - 神版

报信的少年人说:「我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵紧紧地追他。

参见章节

新译本

那个向大卫报信的年轻人回答:“我刚巧在基利波山,看见扫罗靠在自己的矛枪上,又见有战车和马兵紧紧地追赶他。

参见章节



撒母耳记下 1:6
9 交叉引用  

基利波的群山啊,愿你无雨无露, 愿你的土地没有出产可作贡物; 因为英雄的盾牌在这里被玷污了, 扫罗的盾牌再也不会被油擦亮了。


大卫追问前来报信的人: “你怎么知道扫罗和他的儿子约拿单已经死了?”


他转身看见我,就叫住我,我说: ‘我能帮你些什么?’


“恰好,有一位祭司从这条路上走过。他一看见那个人,便从路的另一边绕开走过去了。


路得来到田间,跟在割大麦的工人们后面拾落下的麦穗。这块田恰巧是以利米勒的族人波阿斯的。


非利士人集结在书念扎营,扫罗召集以色列人在基利波扎营。


你们要注意观察。如果车径直朝本土的伯示麦方向去,那么这灾难就是主加给我们的;如果车不朝那里走,那么,我们就知道主并没有降灾,这灾难只是巧合罢了。”