在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以斯帖记 5:8 - 圣经–普通话本

“如果蒙王垂青,恩准我的请求,请王明日同哈曼再来赴宴,那时我依王命将有所求。”

参见章节

圣经当代译本修订版

我若得到王的恩宠,王若愿意赐我所要所求的,就请王明天带哈曼再来赴我预备的宴席,到时我一定向王禀明。”

参见章节

中文标准译本

如果我在王眼前蒙恩,如果王认为好,愿意赐予我所请求的、成全我所求的,就请王和哈曼明天再来赴我为你们摆设的宴席;明天我将照着王的话去做。”

参见章节

和合本修订版

我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王和哈曼再赴我为你们预备的宴席。明日我必照王的话去做。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着哈曼再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着哈曼再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。」

参见章节

新译本

我若是在王眼前蒙恩,王若是愿意赐给我所要的,成全我所求的,就请王带着哈曼明天再来赴我为你们预备的筵席;明天我必照着王的命令行。”

参见章节



以斯帖记 5:8
8 交叉引用  

与此同时,王后瓦实提也在王宫里设宴招待女宾。


哈曼又说: “连以斯帖王后请王赴宴时也只请我一人作陪,明天我还要奉召陪王赴宴。


第二天,王带着哈曼来赴王后以斯帖的宴席。


以斯帖答道: “陛下啊,如果蒙陛下垂青,恩准我的请求,求你免我一死,这就是我的愿望。也求你饶恕我的族人的性命,这就是我的请求。


对王说: “如果陛下以为适意,如果我能邀王恩泽,如果陛下恩准我的请求,如果我蒙陛下恩宠,请另下一道旨意废除哈曼所发的命令。亚甲人哈米大他的儿子哈曼设谋传旨,要杀灭王国内各处的犹太人。


人可以筹划打算做的事, 但迈出的步伐却由主指引。