在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




利未记 25:54 - 圣经当代译本修订版

如果禧年来临前他没有被赎回,到了禧年他和孩子们都要获得自由。

参见章节

中文标准译本

如果他不能以这些方式被赎回,他与他的儿女一起要在禧年自由离去。

参见章节

和合本修订版

他若不这样被赎,到了禧年,仍要和他的儿女一同出去。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。

参见章节

新译本

如果他不在这些年间把自己赎回,到了禧年,也可以和他的儿女一同离去。

参见章节

圣经–普通话本

“如果他不能用这些方法赎回自己,他和他的子女等到禧年仍然要恢复自由。

参见章节



利未记 25:54
8 交叉引用  

但耶和华说: “勇士掳去的必被夺回, 暴君抢去的必被救出。 我必与你的对头作对, 拯救你的儿女。


你要对被囚禁的人说, ‘出来吧!’ 要对黑暗中的人说, ‘你们自由了。’ 他们在路上必有吃的, 光秃的山岭上必有食物。


耶和华说:“你们被卖未得分文,你们被赎回也不需分文。”


你们要以这一年为圣年,向境内所有居民宣告自由。这一年将成为你们的禧年。你们要各归祖业,各回本家。


在禧年,各人要回到祖业。


因为以色列人是我的仆人,是我从埃及领出来的仆人。我是你们的上帝耶和华。