以赛亚书 41:29 - 和合本修订版 看哪,他们尽是麻烦, 所做的工都属虚无; 所铸的偶像是风,是虚空。 圣经当代译本修订版 看啊,偶像全是假的, 毫无作为,铸像虚空如风。 中文标准译本 看哪,它们全是虚空, 它们的作为是虚无, 它们的铸像是风,都是空虚! 新标点和合本 上帝版 看哪,他们和他们的工作都是虚空, 且是虚无。 他们所铸的偶像都是风, 都是虚的。 新标点和合本 - 神版 看哪,他们和他们的工作都是虚空, 且是虚无。 他们所铸的偶像都是风, 都是虚的。 新译本 看哪!他们都是无有, 他们所作的都是虚无; 他们所铸的偶像都是风,都是虚空。 圣经–普通话本 看!它们实在什么都不是! 他们实在什么都不能做! 它们不过是一群无用的偶像! |