在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 16:29 - 中文标准译本

他的门徒们说:“看,如今你说得明明白白,而不说比喻了。

参见章节

圣经当代译本修订版

门徒说:“现在你直截了当地告诉我们,不再用比喻了。

参见章节

和合本修订版

门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

门徒说:「如今你是明说,并不用比喻了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

门徒说:「如今你是明说,并不用比喻了。

参见章节

新译本

门徒说:“你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。

参见章节

圣经–普通话本

门徒们说: “瞧,您现在说得直截了当,您没用任何比喻。

参见章节



约翰福音 16:29
4 交叉引用  

耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。


耶稣公开地讲这些事,彼得把耶稣拉到一边,开始劝阻他。


耶稣对他们说了这个比喻,他们却不明白他说的是什么。


“我用比喻对你们说了这些话。但是时候就要到了!那时我不再用比喻对你们说话,而是要明确地告诉你们有关父的事。