От Марка 9:21 - Современный русский перевод (2-е изд.) «И давно это с ним случилось?» — спросил Иисус отца. «С детства, — ответил тот. — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус спросил его отца: «И давно это у него?» «Еще с самого раннего детства, — ответил отец. — Восточный Перевод – Давно с ним так? – спросил Иса у отца. – С самого детства, – ответил тот. – Восточный перевод версия с «Аллахом» – Давно с ним так? – спросил Иса у отца. – С самого детства, – ответил тот. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Давно с ним так? – спросил Исо у отца. – С самого детства, – ответил тот. – перевод Еп. Кассиана И Иисус спросил отца его: сколько времени, как это случилось с ним? Он же сказал: с детства. Библия на церковнославянском языке И вопроси отца его: колико лет есть, отнележе сие бысть ему? Он же рече: издетска: |
Его привели к Иисусу. Бес, увидев Иисуса, тотчас затряс мальчика, и тот упал и стал кататься по земле с пеной на губах.
Много раз хотел бес его погубить: то в огонь бросал, то в воду. Но если Ты можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами, помоги!»
А ведь она дочь Авраама, и Сатана целых восемнадцать лет держал ее связанной! Так неужели нельзя развязать ее путы в субботний день?!»
У одной женщины уже двенадцать лет как было кровотечение. Она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить.
В Листре был человек, у которого ноги были бессильны от рождения, он никогда в жизни не ходил.
У ворот Храма, что назывались Прекрасными, сидел человек, который не мог ходить с самого рождения. Каждый день его приносили к этим воротам просить милостыню у приходивших в Храм.
Там он встретил человека по имени Эне́й, разбитого параличом и уже восемь лет прикованного к постели.