От Марка 14:2 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не было смуты в народе». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». Восточный Перевод – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. перевод Еп. Кассиана ибо они говорили: не в праздник, чтобы не было возмущения в народе. Библия на церковнославянском языке глаголаху же: (но) не в праздник, еда како молва будет людска. |
Когда это услышали старшие священники и учителя Закона, они стали искать способ расправиться с Ним. Ведь они Его боялись, потому что весь народ поражался Его учению.
Через два дня наступала Пасха и праздник Пресных Хлебов. Старшие священники и учителя Закона искали способ тайком схватить Иисуса и убить.
Когда Он был в Вифании, в доме прокаженного Симона, туда вошла во время пира женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного чистого нарда, и, разбив сосуд, вылила благовония Ему на голову.
Если скажем: „от людей“, весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн — пророк».
А фарисеи говорили друг другу: «Видите, мы ничего не можем поделать. Весь народ пошел за Ним!»