От Луки 19:42 - Современный русский перевод (2-е изд.) и сказал: «О, если бы хоть в этот день и ты увидел путь к миру! Но ныне от глаз твоих он скрыт. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и сказал: «Если бы и ты мог узнать в сей день, что ведет тебя к миру! Но теперь это сокрыто от глаз твоих. Восточный Перевод – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз. перевод Еп. Кассиана и сказал: если бы познал в сей день и ты, что ведет к миру, но теперь это сокрыто от глаз твоих. Библия на церковнославянском языке глаголя: яко аще бы разумел и ты, в день сей твой, еже к смирению твоему: ныне же скрыся от очию твоею: |
И вот наступят дни, когда враги окружат тебя земляными валами, возьмут в кольцо, сожмут со всех сторон,
тебя и жителей твоих сотрут с лица земли и не оставят от тебя камня на камне — из-за того, что не узнал ты время, когда Бог предлагал тебе спасение».
Бог послал Свое Слово народу Израиля, возвестив Радостную Весть о мире с Богом через Иисуса Христа, Господа всех людей.
Но Павел и Варнава смело сказали: «Мы должны были принести Божью Весть вам первым. Но раз вы отвергаете ее и не считаете себя достойными вечной жизни, мы уходим к язычникам.
Напротив, изо дня в день ободряйте друг друга, пока еще время зовется «Сегодня», чтобы никто из вас, обманутый грехом, не сделался строптивым!
Когда Писание говорит: «Сегодня, если голос Его слышите, сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились», —