Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Филимону 1:20 - Синодальный перевод

Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!

См. главу

Восточный Перевод

Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масеха.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.

См. главу
Другие переводы



К Филимону 1:20
14 Перекрёстные ссылки  

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.


Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?


Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.


Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;


Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.


ты же прими его, как мое сердце.


Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.


Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.


А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, — как пребывает в том любовь Божия?


Для меня нет бо́льшей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.