К Филимону 1:20 - Синодальный перевод Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе! Восточный Перевод Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масеха. перевод Еп. Кассиана Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе. Библия на церковнославянском языке Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе. |
Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.
Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, — как пребывает в том любовь Божия?