Судьи 8:23 - Синодальный перевод Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мой сын не будет владеть вами; Господь да владеет вами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Гедеон же ответил им: «Ни я, ни сын мой не будем править вами. Сам Господь будет править вами!» Восточный Перевод Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Гедеон сказал им: – Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Вечный. Святая Библия: Современный перевод Но Гедеон ответил израильтянам: «Ни я, ни мой сын не будем властвовать над вами. Пусть Господь владеет вами». Новый русский перевод Но Гедеон сказал им: — Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь. |
Мы сделались такими, над которыми Ты как бы никогда не владычествовал и над которыми не именовалось имя Твое.
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.
Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнет войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.
Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.
И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян.
А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: «царя поставь над нами». Итак предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим.
Но увидев, что Наас, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: «нет, царь пусть царствует над нами», тогда как Господь Бог ваш, — Царь ваш.