Екклесиаст 3:18 - Синодальный перевод Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал я себе самому: „Что касается сынов человеческих, то Бог подвергает их испытанию, чтобы показать им, что сами по себе они — не более, чем животные. Восточный Перевод И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным. Восточный перевод версия с «Аллахом» И ещё я подумал о людях: «Аллах испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным. Святая Библия: Современный перевод Подумав о том, как люди относятся друг к другу, я сказал себе: «Господь хочет, чтобы люди увидели, насколько подобны они животным: Новый русский перевод И еще я подумал о людях: «Бог испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным. |
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.