Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять сиклей золота;
Песнь песней 1:10 - Синодальный перевод золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Золотые подвески тебе изготовим с крапинками серебра. Восточный Перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Новый русский перевод Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. |
Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять сиклей золота;
Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему;
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.