то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.
Откровение 22:7 - Синодальный перевод Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Вот, Я скоро приду! — говорит Иисус. — Блажен, кто в сердце хранит пророческие слова книги этой!» Восточный Перевод – Вот Я скоро приду! Благословен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вот Я скоро приду! Благословен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вот Я скоро приду! Благословен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке. перевод Еп. Кассиана И вот, гряду скоро. Блажен соблюдающий слова пророчества книги этой. Библия на церковнославянском языке Се, гряду скоро: блажен соблюдаяй словеса пророчества книги сея. |
то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.