И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
Бытие 1:6 - Синодальный перевод И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал Бог: «Да будет свод среди воды, пусть отделяет он одни воды от других». Восточный Перевод И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Восточный перевод версия с «Аллахом» И сказал Аллах: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Святая Библия: Современный перевод Тогда Бог сказал: «Да будет воздух, разделяющий воду посередине!» Новый русский перевод И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». |
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней — как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит:
Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою: