Наум 3:6 - Синодальный перевод И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Грязью тебя забросаю и, опозорив, выставлю всем напоказ. Восточный Перевод Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение. Святая Библия: Современный перевод Я забросаю тебя грязной мерзостью, опозорю тебя и сделаю посмешищем для людей. Новый русский перевод Я забросаю тебя грязью, буду относиться к тебе с презрением и выставлю тебя на всеобщее обозрение. |
за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой.
Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, — обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: «я, и нет иного кроме меня». Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою.
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним.
За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона.
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;