тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет;
Притчи 4:17 - Синодальный перевод ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поедают они злодейство, как хлеб, и насилием упиваются, как вином. Восточный Перевод Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие. Святая Библия: Современный перевод Зло и насилие — их еда и питьё. Новый русский перевод Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие. |
тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, хотя бы злому, и не изменяет;
Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех — как бы ремнями колесничными;
Горе тем, которые зло называют добром, и добро — злом, тьму почитают светом, и свет — тьмою, горькое почитают сладким и сладкое — горьким!
Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы.
Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
Князья его посреди него — рыкающие львы, судьи его — вечерние волки, не оставляющие до утра ни одной кости.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не вхо́дите и хотящих войти не допускаете.