Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:11 - Синодальный перевод

Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Как пес возвращается к изблеванному им, так глупец свою глупость повторяет.

См. главу

Восточный Перевод

Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если собаку стошнит, она блюёт, а затем снова съедает это, так же и глупый повторяет свою глупость снова и снова.

См. главу

Новый русский перевод

Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:11
7 Перекрёстные ссылки  

И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.


[И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».


Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.


Толки́ глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.


Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места. —


тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.


Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.