И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.
Притчи 26:11 - Синодальный перевод Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как пес возвращается к изблеванному им, так глупец свою глупость повторяет. Восточный Перевод Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Восточный перевод версия с «Аллахом» Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. Святая Библия: Современный перевод Если собаку стошнит, она блюёт, а затем снова съедает это, так же и глупый повторяет свою глупость снова и снова. Новый русский перевод Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость. |
И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.
[И скажешь:] «били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».
тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.