Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, — и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.
От Матфея 6:27 - Синодальный перевод Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да и кто из вас, сколько бы он ни заботился, может хотя бы на час продлить свою жизнь? Восточный Перевод И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на один час? Восточный перевод версия с «Аллахом» И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на один час? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на один час? перевод Еп. Кассиана И кто из вас, заботясь, может прибавить к сроку жизни своей малую меру? Библия на церковнославянском языке Кто же от вас пекийся может приложити возрасту своему лакоть един? |
Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, — и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.
ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, ка́к или что́ отвечать, или что́ говорить,
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, — не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,