И увидел Ахитофел, что не исполнен совет его, и оседлал осла, и собрался, и пошел в дом свой, в город свой, и сделал завещание дому своему, и удавился, и умер, и был погребен в гробе отца своего.
От Матфея 27:5 - Синодальный перевод И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иуда бросил деньги в Храме, ушел и повесился. Восточный Перевод Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился. Восточный перевод версия с «Аллахом» Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бросив деньги в храме, Иуда ушёл и повесился. перевод Еп. Кассиана И бросив сребреники в храме, он ушел и повесился. Библия на церковнославянском языке И поверг сребреники в церкви, отиде: и шед удавися. |
И увидел Ахитофел, что не исполнен совет его, и оседлал осла, и собрался, и пошел в дом свой, в город свой, и сделал завещание дому своему, и удавился, и умер, и был погребен в гробе отца своего.
Когда увидел Замврий, что город взят, вошел во внутреннюю комнату царского дома и зажег за собою царский дом огнем и погиб
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
[Авимелех] тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер.