Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
От Матфея 22:19 - Синодальный перевод покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Покажите монету, которой платят налог». Они подали Ему денарий. Восточный Перевод Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету. Восточный перевод версия с «Аллахом» Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету. перевод Еп. Кассиана Покажите Мне монету, которою платится подать. Они же принесли Ему динарий. Библия на церковнославянском языке покажите ми златицу кинсонную. Они же принесоша ему пенязь. |
Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что́ должен.
И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.