От Матфея 20:11 - Синодальный перевод и, получив, стали роптать на хозяина дома Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Получив эти деньги, стали они роптать, говоря хозяину дома: „Эти последние, только час они проработали, а ты приравнял их к нам, трудившимся целый день под палящим солнцем“. Восточный Перевод Когда с ними расплатились, они стали роптать на хозяина: Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда с ними расплатились, они стали роптать на хозяина: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда с ними расплатились, они стали роптать на хозяина: перевод Еп. Кассиана и получив, начали роптать на хозяина дома, Библия на церковнославянском языке приемше же роптаху на господина, |
и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.