От Матфея 14:25 - Синодальный перевод В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Уже на исходе ночи Иисус догнал лодку, идя прямо по морю. Восточный Перевод Уже перед рассветом Иса пошёл к ученикам, ступая по озеру. Восточный перевод версия с «Аллахом» Уже перед рассветом Иса пошёл к ученикам, ступая по озеру. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Уже перед рассветом Исо пошёл к ученикам, ступая по озеру. перевод Еп. Кассиана В четвертую же стражу ночи Он пришел к ним, ступая по морю. Библия на церковнославянском языке В четвертую же стражу нощи иде к ним Иисус, ходя по морю. |
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.
И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.