Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
От Марка 4:6 - Синодальный перевод когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли. Восточный Перевод но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней. Восточный перевод версия с «Аллахом» но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней. перевод Еп. Кассиана и когда взошло солнце, было опалено и, не имея корня, засохло. Библия на церковнославянском языке солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше: |
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.