Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
Исход 1:12 - Синодальный перевод Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что [Египтяне] опасались сынов Израилевых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако чем больше угнетали израильтян, тем больше их становилось и тем дальше распространялись они по стране. Это вызывало у египтян опасение и ненависть; Восточный Перевод Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян Восточный перевод версия с «Аллахом» Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но чем больше исроильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исроильтян Святая Библия: Современный перевод Но чем больше египтяне принуждали израильтян трудиться, тем больше возрастало их число, и тем больше они расселялись по земле. Египтяне стали всё больше и больше опасаться израильского народа Новый русский перевод Но чем больше их угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться израильтян |
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
И сыновей их Ты размножил, как звезды небесные, и ввел их в землю, о которой Ты говорил отцам их, что они придут владеть ею.
и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;