вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собою, [да сотворит Господь] милость и истину [с тобою]!
Псалтирь 61:8 - Синодальный перевод В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В Боге мое спасение и честь моя, Бог — скала моя крепкая, прибежище мое. Восточный Перевод Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище. Восточный перевод версия с «Аллахом» В Аллахе спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище. Святая Библия: Современный перевод Честь и победа — всё в Божьей власти, Он — моя крепость, где я спасение обрету. Новый русский перевод В Боге спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и мое прибежище. |
вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собою, [да сотворит Господь] милость и истину [с тобою]!
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.