Псалтирь 143:4 - Синодальный перевод Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая. Восточный Перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Святая Библия: Современный перевод Подобен человек лишь дуновению ветерка, а дни его как убегающая тень. Новый русский перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень. |
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, —
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, —
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.