Иезекииль 27:26 - Синодальный перевод Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит тебя посреди морей. Восточный Перевод В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Восточный перевод версия с «Аллахом» В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Святая Библия: Современный перевод Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря. Новый русский перевод В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою. |
Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж.
Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
И говорит мне: во́ды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки.