Деяния 9:5 - Синодальный перевод Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он спросил: «Кто ты, Господи?» «Я Иисус, Которого ты гонишь, — услышал он в ответ. — Восточный Перевод – Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул. – Я Иса, Которого ты преследуешь, – ответил голос. – Восточный перевод версия с «Аллахом» – Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул. – Я Иса, Которого ты преследуешь, – ответил голос. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул. – Я Исо, Которого ты преследуешь, – ответил голос. – перевод Еп. Кассиана И он сказал: кто Ты, Господи? А Он: Я Иисус, Которого ты гонишь. Библия на церковнославянском языке Рече же: кто еси, Господи? Господь же рече: аз есмь Иисус, егоже ты гониши: жестоко ти есть противу рожну прати. |
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. Слава:
Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: «что ты делаешь?» и твое дело скажет ли о тебе: «у него нет рук»?
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что́ тебе надобно делать.
И [ел Иаков, и] утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;