Деяния 26:9 - Синодальный перевод Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину. Восточный Перевод Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исо из Назарета. перевод Еп. Кассиана Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать. Библия на церковнославянском языке Аз убо мнех, яко подобает ми многа сопротивна противу имене Иисуса назореа сотворити: |
Но Павел в ответ сказал: что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса.
я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между Иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи.
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
И сказали жители города Иоасу: выведи сына твоего; он должен умереть за то, что разрушил жертвенник Ваала и срубил дерево, которое было при нем.