Деяния 15:39 - Синодальный перевод Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разлад между ними был настолько велик, что они расстались друг с другом. Варнава взял с собою Марка, и они отплыли на Кипр, Восточный Перевод Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр, Восточный перевод версия с «Аллахом» Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр, перевод Еп. Кассиана Произошло же острое разногласие, так что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр, Библия на церковнославянском языке Бысть убо распря, яко отлучитися има от себе: варнава убо поемь марка отплы в кипр: |
Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — сын утешения, левит, родом Кипрянин,
В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей.
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его),
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.