Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю.
Второзаконие 1:46 - Синодальный перевод И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и пришлось вам долго оставаться в Кадеше — всё то время, что провели вы там. Восточный Перевод И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Восточный перевод версия с «Аллахом» И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели. Святая Библия: Современный перевод и вы остались в Кадесе на долгое время». Новый русский перевод И много дней вы оставались в Кадеше — всё то время, которое вы там провели. |
Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю.
по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.
И пришли сыны Израилевы, все общество, в пустыню Син в первый месяц, и остановился народ в Кадесе, и умерла там Мариам и погребена там.
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.
но они возопили к Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. Потом много времени пробыли вы в пустыне.