Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 1:46 - Синодальный перевод

И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот и пришлось вам долго оставаться в Кадеше — всё то время, что провели вы там.

См. главу

Восточный Перевод

И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И много дней вы оставались в Кадеше, всё то время, которое вы там провели.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и вы остались в Кадесе на долгое время».

См. главу

Новый русский перевод

И много дней вы оставались в Кадеше — всё то время, которое вы там провели.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 1:46
8 Перекрёстные ссылки  

Амаликитяне и Хананеи живут в долине; завтра обратитесь и идите в пустыню к Чермному морю.


по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.


И пришли сыны Израилевы, все общество, в пустыню Син в первый месяц, и остановился народ в Кадесе, и умерла там Мариам и погребена там.


И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество к горе Ор.


С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];


ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.


но они возопили к Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. Потом много времени пробыли вы в пустыне.