Иов 4:8 - Синодальный перевод Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет! Восточный Перевод Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают. Святая Библия: Современный перевод Я видел тех людей, которые преждевременно расстались с жизнью. Однако все они виновны были в злодеяниях своих. Новый русский перевод Я видел, что те, кто вспахивает несчастье и сеет беду, их и пожинают. |
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет. [Человека, доброхотно дающего, любит Бог, и недостаток дел его восполнит.]
В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.