Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 4:8 - Восточный Перевод

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Я видел тех людей, которые преждевременно расстались с жизнью. Однако все они виновны были в злодеяниях своих.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Я видел, что те, кто вспахивает несчастье и сеет беду, их и пожинают.

См. главу Копировать




Иов 4:8
11 Перекрёстные ссылки  

Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.


Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.


то они будут вкушать горькие плоды своих деяний и получат сполна от своих замыслов.


Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.


пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развёл их, пусть смог заставить их цвести в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.


Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. От горя разрывается твоё сердце!


Люди сеют ветер, а пожнут бурю. У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки. А там, где пшеница произведёт зерно, чужеземцы поглотят его.


Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнёт, и кто сеет щедро, тот щедро и жнёт.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама