И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Иов 39:11 - Синодальный перевод Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сможешь ли на великую силу его опереться, взвалить на него свою работу? Восточный Перевод Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Восточный перевод версия с «Аллахом» Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? Святая Библия: Современный перевод Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу? Новый русский перевод Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему? |
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
и говорили: «нет, мы на конях убежим», — за то и побежите; «мы на быстрых ускачем», — за то и преследующие вас будут быстры.
Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.
Пал Вил, низвергся Нево́; истуканы их — на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.