а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
Иов 19:3 - Синодальный перевод Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот уже раз десять вы надо мной глумились — и не стыдно вам меня мучить! Восточный Перевод Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять? Святая Библия: Современный перевод Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь снова нападать. Новый русский перевод Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять? |
а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.
Когда приходили Иудеи, жившие подле них, и говорили нам раз десять, со всех мест, что они нападут на нас:
И во всяком деле мудрого уразумения, о чем ни спрашивал их царь, он находил их в десять раз выше всех тайноведцев и волхвов, какие были во всем царстве его.
хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.
все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего,