И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен.
2 Паралипоменон 11:5 - Синодальный перевод Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ровоам жил в Иерусалиме; он строил крепости, укреплял города в Иудее. Восточный Перевод Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Восточный перевод версия с «Аллахом» Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Святая Библия: Современный перевод Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее укреплённые города, чтобы обороняться от нападений. Новый русский перевод Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: |
И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен.
и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.
Аса же царь собрал всех Иудеев, и они вывезли из Рамы камни и дерева, которые употреблял Вааса для строения, — и выстроил из них Геву и Мицфу.
И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
И дал им отец их большие подарки серебром и золотом и драгоценностями, вместе с укрепленными городами в Иудее; царство же отдал Иораму, потому что он первенец.
И он вышел и сразился с Филистимлянами, и разрушил стены Гефа и стены Иавнеи и стены Азота; и построил города в области Азотской и у Филистимлян.
Между тем войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против всех городов Иудейских, которые еще оставались, против Лахиса и Азеки; ибо из городов Иудейских сии только оставались, как города укрепленные.