И если я ещё больше стану хвалиться властью, которую дал нам Господь, укреплять вас духом и не повредить вам ни в чём, то я не буду смущён этим.
К Филимону 1:8 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг, Восточный Перевод Поэтому, хотя я, как посланник Масиха, мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг, Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, хотя я, как посланник аль-Масиха, мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, хотя я, как посланник Масеха, мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг, перевод Еп. Кассиана Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг, Библия на церковнославянском языке Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть, |
И если я ещё больше стану хвалиться властью, которую дал нам Господь, укреплять вас духом и не повредить вам ни в чём, то я не буду смущён этим.
К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право.
Среди вас не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, так как вам не подобает всё это. Вместо того неустанно благодарите Бога.
Как вам известно, мы и ранее страдали и подвергались гонениям в Филиппах, но, несмотря на великое сопротивление, Бог дал нам смелость проповедовать Его Благовестие.