Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре.
Судьи 11:16 - Святая Библия: Современный перевод Народ Израиля вышел из Египта, пошёл в пустыню к Красному морю и пришёл в Кадес. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выйдя из Египта, Израиль направился через пустыню к Красному морю и дошел до Кадеша. Восточный Перевод Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь когда они шли из Египта, Исроил прошёл через пустыню до Тростникового моря и пришёл к городу Кадешу. Синодальный перевод ибо когда шли из Египта, Израиль пошел в пустыню к Чермному морю и пришел в Кадес; Новый русский перевод Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш. |
Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре.
Амаликитяне и хананеи живут в долине, поэтому завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю».
В первый месяц израильский народ пришёл в пустыню Син и остановился в Кадесе. Мариамь умерла в этом городе, и там её похоронили.
— Зачем ты привёл народ Господний в эту пустыню? Ты хочешь, чтобы мы здесь все погибли вместе с нашим скотом!