У Авраама был старший слуга, управлявший всем, что было у Авраама. Однажды, призвав к себе этого слугу, Авраам сказал: «Положи руку мне под ногу
Плач 5:6 - Святая Библия: Современный перевод С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К Египту взывали о помощи и к Ассирии, чтобы есть досыта. Восточный Перевод Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Синодальный перевод Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. Новый русский перевод Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом. |
У Авраама был старший слуга, управлявший всем, что было у Авраама. Однажды, призвав к себе этого слугу, Авраам сказал: «Положи руку мне под ногу
После того как Ииуй уехал оттуда, он встретил Ионадава, сына Рехава, который ехал ему навстречу. Ииуй поприветствовал его и сказал: «Друг мой, предан ли ты мне, как я тебе?» Ионадав ответил: «Да, я твой преданный друг». Ииуй сказал: «Если так, то дай мне руку». Когда он протянул свою руку, Ииуй втянул его в колесницу.
Благовония и масла применяете, чтобы нравиться Молоху. Вестников своих посылаете в дальние страны, и поэтому ваше место в преисподней».
Подумайте же, люди Иуды, была ли польза вам идти в Египет и воду пить из Нила? Каков был прок идти в Ассирию и воду из Евфрата пить?
В поисках защиты ты странствовала из страны в страну: в Ассирии ты разочаровалась и помощи искать пошла в Египет, но и Египет тебя разочарует.
Солдаты, осаждавшие Вавилон, о победе кричите. Пал Вавилон, сдался, рухнули башни его. Господь даёт Вавилону заслуженное наказание. И вы накажите его: все народы, творите с ним то, что с другими народами сделал Вавилон.