Вино и пиво лишают человека разума. Он едва стоит на ногах, становится шумным и совершает глупости.
Осия 4:11 - Святая Библия: Современный перевод Блуд, молодое вино и крепкие напитки лишили людей ясного разума. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова блуду. Вина всякие — молодые и старые — отняли у них разум. Восточный Перевод разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание Восточный перевод версия с «Аллахом» разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание Синодальный перевод Блуд, вино и напитки завладели сердцем их. Новый русский перевод разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание. |
Вино и пиво лишают человека разума. Он едва стоит на ногах, становится шумным и совершает глупости.
Тот, кто совершает прелюбодеяние, разрушает себя. Он по глупости своей навлёк на себя смерть.
Но пьяны сейчас эти правители, священники и пророки пьяны от вина и пива и, спотыкаясь, падают. Пророки пьяны в своих снах, а судьи пьяны в своих решениях.
Вы веселитесь под музыку арф, барабанов и флейт и не видите, что сделал Господь, не видите деяний Господа, не замечаете дел рук Его.
«Я видел пророков Самарии, вещавших от имени Ваала, которые от Меня уводили израильский народ.
«Ты и твои сыновья не должны пить вина или пива, когда входите в шатёр собрания, иначе вы умрёте. Это — вечный закон для будущих поколений вашего рода.
«Но будьте осторожны, чтобы ваш разум не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох.
Когда Авигея вернулась к Навалу, он был дома, и в доме его был пир, подобный царскому. Навал был весел и очень пьян, и поэтому Авигея не сказала ему ни слова до самого утра.