Тогда Человек сказал: «Отныне твоё имя будет не Иаков, а Израиль. Я даю тебе это имя, потому что ты боролся с Богом и с людьми и не был побеждён».
Неемия 4:9 - Святая Библия: Современный перевод Но мы молились нашему Богу. Мы поставили стражников на стены следить днём и ночью, чтобы быть готовыми к встрече с этими людьми. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы молились Богу нашему и днем и ночью выставляли против них стражу. Восточный Перевод Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Синодальный перевод И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них. Новый русский перевод Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. |
Тогда Человек сказал: «Отныне твоё имя будет не Иаков, а Израиль. Я даю тебе это имя, потому что ты боролся с Богом и с людьми и не был побеждён».
И сказали в это время иудеи: «Работники устают. Здесь слишком много грязи и пепла. Мы не можем продолжать строить стену.
К тому же наши враги говорят: „Прежде чем евреи узнают или увидят нас, мы будем среди них. Мы перебьём их, и это остановит работу”.
Святой народ Его страшится Господа и почитает, так как приверженцы Его ни в чём не знают недостатка.
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Ваш дух жаждет праведности, но плоть слаба».
Но бодрствуйте во всякое время и молитесь, чтобы вы смогли избежать всего того, что случится, и предстать пред Сыном Человеческим».
Будьте благоразумны и бдительны, потому что ваш враг, дьявол, рыщет вокруг подобно рычащему льву, ища, кого бы сожрать.