Перед наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.
Бытие 24:13 - Святая Библия: Современный перевод Вот я стою здесь у колодца с водой, и молодые женщины из города приходят сюда за водой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот я стою у этого источника, и дочери горожан приходят сюда за водой. Восточный Перевод Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. Синодальный перевод вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду; Новый русский перевод Вот я стою у источника, и дочери горожан идут за водой. |
Перед наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.
Я жду знака, который укажет мне, какая из этих молодых женщин предназначена Исааку. Я скажу девушке: „Прошу тебя, поставь на землю свой кувшин, чтобы я мог напиться”, и если она ответит: „Пей, я и верблюдам твоим дам воды”, то я буду знать, что она и есть та, которая предназначена Исааку, а также доказательство того, что Ты милостив к моему господину».
Я буду стоять у колодца и дожидаться. Когда за водой придёт девушка, я скажу: „Прошу тебя, дай мне напиться воды из твоего кувшина”.
В той земле жил священник, у которого было семь дочерей. Они пришли к тому колодцу, чтобы напоить овец отца, и стали наполнять жёлоб водой,
У водопоев, где собираются стада, кимвал мы слышим звон. О подвигах Господних народ поёт. О подвигах вождей Его в Израиле. О том, как сыны Господа в битве у ворот победу одержали.